==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ། རས་རིས་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ། རས་རིས་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
༄། །དངོས་གྲུབ་ཡི་ཡན་ལག་གི་ལེའུ་བཤད་ནས། ཐུན་མོང་གི་འཁོར་ལོ་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་བཤད་པ་ནི། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ལུགས་སུ་བླུགས་པའམ། འབུར་དུ་བརྐོས་པའམ། སྐུ་གཟུགས་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དང་ལྡན་པའི་རས་རིས་སམ་མིའི་རུས་པ་ལས་འབུར་དུ་བརྐོས་པ་ལས་དང་པོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྟག་ཏུ་བཅང༌། མཆོད་པ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱ། མིའི་ཤ་སྐམ་གྱི་བདུག་པས་བདུགས་ན་བླ་ན་མེད་པའི་
༄། །དངོས་གྲུབ་དང་རྒྱལ་སྲིད་ཉིད་ཀྱང་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། དེ་ལྟར་ལས་དང་པོ་བཤད་ནས། མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕྱིས་འཆད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མ་ཐོབ་པས་ཞག་བདུན་དུ་རས་རིས་ཀྱི་མདུན་དུ་བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། གལ་ཏེ་མ་གྲུབ་ན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་བླ་མའི་རྒྱུད་ལ་གནས་སྐྱེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་ནས་གྲུབ་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། མཁའ་བསྒྲུབ་གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་ལ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གོས་ལ་བྲིའོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་རས་རིས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གོ་སླའོ། །རེངས་པར་བྱེད་པ་རྡོ་ལེབ་ལ་བྲི་བ་དང༌། ཅེ་སྦྱང་མོའི་པགས་པ་ལ་བྲི་བའི་བར་ནི་བྲིས་སྐུ་ལ་རབ་གནས་བྱའོ། གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་པ་ལུགས་མ་དང༌། རྡོ་ལེབ་ལ་སོགས་པ་ལ་འབུར་དུ་བརྐོས་པ་དང༌། ཤིང་ངམ་དུས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྐོ་བའི་བྱེ་བྲག་དང༌། ས་དཀར་བ་དང༌། སེར་བ་དང༌། དམར་བ་དང༌། གང་པ་ལས་བྱས་པའི་ལྡེར་སོ་ལ་རབ་གནས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རབ་གནས་བཤད་ནས། ཚོན་རྩི་ནི། དྲི་ཆེན་ཆུ་དང་ཞག་དང་ཁྲག །ཅེས་བྱ་བ་ནས། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྐུ་གཟུགས་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་གོ་སླའོ། །མིའི་སྐྲ་ལས་པིར་དང་ཐིག་སྐུད་བྱ་བ་དང༌། མིའི་རོའི་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ལྷ་བཤོས་བྱ་བ་དང༌། དེར་ནི་ཕྱུགས་བདུན་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་མཆོད་པའི་རྫས་གོ་སླའོ། །སྣ་ཚོགས་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། འདི་ནི་གོ་ཆའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་རབ་གནས་བསྒྲུབ་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱ་བ་སྟེ། གོ་སླའོ། །རབ་ཏུ་གནས་པའི་དུས་དག་ཏུ། །ཉིས་འགྱུར་ཚོགས་པ་བསགས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཆུན་འཕྱང་དག་གིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པའ

【汉语翻译】
第四十八，彩绘像等开光仪轨品释。
第四十八，彩绘像等开光仪轨品释。
༄༅། །在宣说了成就支分品之后，共同之轮十六品，接下来要宣说的是，如是说。
其中，首先是铸造的，或者浮雕的，或者身像具有妙相和好相的彩绘像，或者从人骨上雕刻的，最初行者应恒常佩戴。供养以五甘露进行。用人肉干的熏香熏的话，能获得无上的
༄༅། །成就和王位。如是宣说了最初的业之后，未得征相的瑜伽士，后来要宣说的瑜伽士，在未得征相的情况下，于象皮等彩绘像前修持七日，则能成就悉地。如果未能成就，则依瑜伽母和上师的传承，由住于胎生的空行母们指示，则能成就。
如是简略指示后，广说的是，修空行母应于象皮上做，从“应于象皮上做”到“应于胜幢之衣上画”之间，二十一种彩绘像容易理解。使之坚固，于石板上画，以及于羚羊皮上画之间，是对彩绘像进行开光。金银等铸造的，以及在石板等上浮雕的，以及在木头或杜巴等上雕刻的差别，以及用白土、黄土、红土、冈巴土制作的泥板进行开光。
如是宣说了开光之后，颜料是，大小便水和油和血。从“大小便水和油和血”到“如仪轨般绘制身像”容易理解。用人发制作笔和墨线，以及人尸的二十四处圣地的食子供养，以及在那里应献祭七头牲畜，这些供品容易理解。以各种手印的供养，从“以各种手印的供养”到“此乃盔甲之次第”是成就开光的会供轮，容易理解。开光的时辰，积累双倍的会供，从“开光的时辰，积累双倍的会供”到“以悬垂物装饰”，

【英语翻译】
The Forty-eighth, Explanation of the Chapter on the Consecration Ritual for Painted Images, etc.
The Forty-eighth, Explanation of the Chapter on the Consecration Ritual for Painted Images, etc.
༄༅། །Having explained the chapter on the limbs of accomplishment, the sixteen chapters on the common wheel, what is to be explained next is, thus it is said.
Among these, first, whether it is cast, or embossed, or a painted image of a deity with marks and signs, or carved from human bone, the initial yogi should always carry it. Offerings should be made with the five ambrosias. If it is fumigated with the incense of dried human flesh, one will obtain the unsurpassed
༄༅། །accomplishment and even kingship itself. Having thus explained the initial action, the yogi who has not obtained the signs, the yogi who will be explained later, if he has not obtained the signs, performs the practice in front of the painted image of elephant skin, etc., for seven days, then the siddhi will be accomplished. If it is not accomplished, then relying on the lineage of the yogini and the guru, instructed by the sky-goers born from the womb, the accomplishment will be achieved.
Having thus briefly indicated, the detailed explanation is: the practice of the sky-goers should be done on elephant skin, from "should be done on elephant skin" to "should be painted on the cloth of the victory banner," the twenty-one painted images are easy to understand. To make it firm, drawing on a stone slab, and between drawing on antelope skin, is the consecration of the painted image. Gold, silver, etc., are cast, and embossed on stone slabs, etc., and the distinctions of carving on wood or duba, etc., and the consecration of mud plates made of white clay, yellow clay, red clay, and gangpa clay.
Having thus explained the consecration, the colors are: urine, water, oil, and blood. From "urine, water, oil, and blood" to "draw the deity according to the ritual" is easy to understand. Making brushes and ink lines from human hair, and the food offerings to the twenty-four sacred places of human corpses, and there, seven livestock should be sacrificed, these offering substances are easy to understand. With offerings of various mudras, from "with offerings of various mudras" to "this is the order of armor" is the feast wheel for accomplishing the consecration, easy to understand. At the time of consecration, accumulating a doubled feast gathering, from "at the time of consecration, accumulating a doubled feast gathering" to "adorned with hanging ornaments,"

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་བར་ནི་རབ་གནས་ཀྱི་རྫས་དབུལ་བ་སྟེ་གོ་སླའོ། །དོན་དུ་པ་ལྷ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་བུམ་པ་ནི། རས་ཀྱི་མགུལ་པ་བཅིང་པ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་གསེར་དང་དངུལ་དང༌། མུ་ཏིག་དང༌། བྱི་རུ་དག་དང་དུང་སྟེ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང༌། ཐབས་ཀྱི་སྨན་ལྔ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྨན་ལྔ་སྟེ་བཅུ་དང༌། ག་བུར་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་དྲིའི་བྱེ་བྲག་དང་ཨརྒྷའི་སྣོད་
༄། །ཙུ་ཏའི་ཤིང་དང༌། ཙམ་པ་ཀའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པ་དང༌། བུམ་པའི་ནང་དུ་ཐུབ་ཀྱི་སྣམ་ཨམྦུ་ཙམྦུ་དང༌། ཀ་དམྤ་དང༌། བིལྦ་དང༌། བཱི་ཛ་པཱུ་ར་དང༌། བ་ལ་མོ་ཏ་དང༌། དྲུག་པ་ནི་དཉྫ་དཉྫ་དང༌། བདུན་པ་ཀེ་རུ་ཀརྣི་ཀ་དང༌། བརྒྱད་པ་ཨེ་ན་ར་བི་ད་དང༌། དགུ་པ་ཧ་ས་དེ་བ་དང༌། བཅུ་པ་ཙམ་བུ་སྟེ་སྨན་རྣམས་བུམ་པར་བཅུག་ལ། སྐུའི་སྨན་ཨི་མ་ན་དང༌། གསུང་གི་སྨན་ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ་དང༌། ཐུགས་ཀྱི་སྨན་གླ་གོར་ཞོ་ཤ་དང་བཅས་པས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་དང་དབང་བསྐུར་རོ། །ཆུའི་དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་ལ་གསེར་གྱི་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་ཅོད་པན་དང་བཅས་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གི་བརྒྱན་ནས། ལྷ་ལ་ན་བཟའ་གསོལ་ཏེ། སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་སེམས་གཅེར་བུས་གར་བྱེད་ཅིང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱས་པའི་ལྷ་ལ་དད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དུས་གསུམ་དུ་མཆོད་པའམ། ཚེ་བཅུའམ་ཡར་ངོ་མར་ངོའི་ཆོས་བཅོ་ལྔ་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །གོ་ཆ་བསྐོན་པ་དང༌། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཞུག་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་བ་དང༌། བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང༌། སྤྱན་དབྱེ་བ་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ཞལ་དབྱེ་བ་ན་བཟའ་གསོལ་ལ་ཡོ་བྱད་དབུལ། དེ་ནས་མཆོད་པ་རྒྱས་པ་བྱ་བ་ཁ་བསྐང་ངོ༌། །ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ། རས་རིས་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་གའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
之间是供养加持品的物品，这很容易理解。实际上，为父系神灵灌顶的宝瓶是：用布缠绕颈部，内有五种甘露、金、银、珍珠、珊瑚和海螺这五种珍宝、五种方便之药、五种智慧之药这十种药，以及樟脑和檀香等各种香料，还有阿伽的容器。
༄། 还有芒果树和旃波树的树枝。宝瓶内装有能仁的植物，即庵婆、瞻婆、迦昙婆、毗娄婆、毗阇布罗、婆罗摩陀。第六种是丹扎丹扎，第七种是凯汝迦迦尼迦，第八种是埃那罗毗陀，第九种是哈萨德瓦，第十种是瞻部。将这些药物放入宝瓶中，然后用身体的药伊玛那、语言的药扎提帕拉、以及意之药豆蔻和酸奶一起沐浴并灌顶。在水的灌顶之后，戴上金制的供品顶饰和六种手印的装饰，为神灵献上衣服。修行者们以无分别的赤裸之心舞蹈，以空性的心来加持神灵，以虔诚为先导，在三时中供养，或者在十个生命期中，或者在初一到十五的盈亏之日供养。穿上盔甲，安住智慧勇识，灌顶，品尝甘露，开眼，开耳、鼻和口，献上衣服和供品。然后，进行盛大的供养，以完成任务。这是第四十八章的注释。
第四十八章，是关于丝绸唐卡等物品加持仪轨章节的注释。

【英语翻译】
The items for offering consecration are easy to understand. In essence, the vase for empowering the Father Gods is: a vase with a cloth tied around its neck, containing the five nectars, the five precious substances of gold, silver, pearl, coral, and conch shell, the five medicinal substances of method, the five medicinal substances of wisdom, totaling ten, various fragrances such as camphor and sandalwood, and a vessel for argha.
༄། Also, it should contain a mango tree and a branch of a champaka tree. Inside the vase, there should be plants of the Sage, namely amra, campaka, kadamba, bilva, bija-pura, and bala-mota. The sixth is dañja-dañja, the seventh is keru-karnika, the eighth is enara-vida, the ninth is hasa-deva, and the tenth is jambu. These medicines are placed in the vase, and then the deity is bathed and empowered with the medicine for the body, imana, the medicine for speech, jati-phala, and the medicine for the mind, nutmeg and yogurt. After the water empowerment, offer a golden offering diadem and adorn with the six seals. Offer clothes to the deity. The practitioners dance with naked minds free from conceptualization, consecrating the deity with minds of emptiness, and with devotion as the forerunner, make offerings in the three times, or in ten lifetimes, or on the waxing and waning days of the fifteenth. Don the armor, seat the wisdom being, empower, taste the nectar, open the eyes, open the ears, nose, and mouth, offer clothes and implements. Then, perform the extensive offering to complete the task. This is the commentary on the forty-eighth chapter.
The forty-eighth chapter is the commentary on the chapter of the consecration ritual for silk thangkas and other items.

============================================================

